Очередная часть франшизы «Звездный войны», девятая по счету, получила русский перевод названия. То, что за рубежом покажут под названием «Rise of Skywalker» наш зритель сможет посмотреть под названием «Звездные войны: Скайуокер. Восход».
Новый перевод тут же стал поводом для шуток. Остроумные зрители начали обыгрывать и тему Люка — например, «Скайуокер. Вставай. На работу пора») и новомодный формат названий «Звездных войн», когда точка присутствует почти после каждого слова. К примеру, вот так: «Атака. Клонов».
Очевидно, авторы перевода пытались выкрутиться, ведь дословно и без художественных изысков на русский язык «Rise of Skywalker» переводится как «Восхождение Скайуокера». И тут возникает вопрос: а о ком из рода Скайуокеров идет речь? Кайло Рен (сын Леи и Хана Соло), Рей или вообще «Скайуокер» — это обобщающее нарицательное понятие. Видимо, во избежание спойлеров и озарений среди проницательного зрителя остановились на варианте «Скайуокер. Восход».
После выхода новой части «Звездные войны» возьмут паузуФото: кадр из фильма
После выхода новой части «Звездные войны» возьмут паузу. А точнее перейдут в популярный нынче формат сериалов.
— Мы возьмем паузу на некоторое время, а потом перезагрузимся, — объяснил гендиректор Боб Айгер. — Потому что сага Скайуокеров подходит к концу на девятом фильме. Будут и другие фильмы по «Звездным войнам», но будет небольшой перерыв.
Девятый эпизод «Звёздных войн» выйдет в прокат 19 декабря и станет третьей картиной новой трилогии, начатой в 2015 году с «Пробуждения силы».
«Звездные войны». Трейлер.